Junia of Junias

Herziene Statenvertaling | 3 reacties | 11-05-2016| 09:05

Vraag

Waarom heeft de HSV in Romeinen 16 Junia met Junias, een niet bestaande mannelijke vorm van Junia, vertaald? Dit is ook de keuze van de Statenvertalers geweest, maar het is toch wel duidelijk dat dit niet klopt? Er wordt zelfs gezegd dat de Statenvertalers dit bewust fout vertaalden omdat ze niet konden/wilden geloven dat het hier om een vrouw ging. Ook de King James heeft het over Junia, de Statenvertaling staat hier echt alleen in. Dus waarom houdt de HSV toch aan Junias vast?

ADVERTORIAL

De actualiteit verandert. De Bron niet.

Zie je ook iedere dag een stroom aan nieuws voorbijkomen? Het RD zet je aan het denken en geeft inzicht met nieuws en achtergronden in Bijbels perspectief. We duiden de actualiteit vanuit een onveranderlijke Bron. Ontdek nu één week gratis...

De actualiteit verandert. De Bron niet.

Antwoord

De Statenvertaling staat hier zeker niet alleen. De TELOS-vertaling en de NBG 1951 hebben het ook. Het kan hier zowel om een man of een vrouw gaan. De keuze hiervoor hangt af van de plaats van de accenten op het woord. Aangezien de accenten echter pas veel later in de Griekse tekst geplaatst zijn, valt niet met absolute zekerheid meer te zeggen of het hier om een man (Junias) or vrouw (Junia) gaat. Het is waar dat recentere vertalingen de voorkeur geven aan Junia. Het gaat echter te ver om te zeggen dat Junias fout is, en daarom hadden de herzieners niet het mandaat om de Statenvertaling hier te corrigeren.

Hartelijke groet,
Reinier de Blois

Lees meer artikelen over:

bijbelvertalingenGrieks
Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
104 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
3 reacties
Race406
12-05-2016 / 14:45
Junias schijnt niet eens als naam te hebben bestaan. Dus, toch een vrouwelijke apostel.....?
Omega
13-05-2016 / 08:19
@Race406 Probleem is dat je zonder accent op de i of a niet kunt zeggen of het om een man of vrouw gaat. Dus je eerste conclusie is wat voorbarig ;-) Tot de zevende eeuw zijn die accenten in de codexen niet geplaatst. Het blijft dus giswerk. Behalve natuurlijk als je de zwijgteksten van Paulus er bij betrekt (Schrift met Schrift vergelijken). Dan zou het vrij onlogisch zijn als een belangrijke vrouwelijke apostel opeens zou moeten zwijgen in de gemeente.
Race406
14-05-2016 / 19:54
@Omega: Er zijn ook geschriften gevonden van Romeinen waarin er geen Junia(s) staat, maarp JuLia.
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Zonden beleden en vergeving ontvangen?

Aan iemand uit de Ger. Gem. Jarenlang heb ik gezondigd, terwijl ik wist dat wat ik deed verkeerd was. Ik heb daarmee gebroken en jarenlang is het ‘rustig’ geweest als het gaat om het uitleven van deze...
11 reacties
11-05-2017

Veel verschillende meningen over de doop

Ik ben opgegroeid in de GKv en ben als kind gedoopt. Maar ik worstel hier nu heel erg mee, want er zijn zo veel verschillende meningen over de doop. Is de kinderdoop hetzelfde als de volwassenendoop? ...
Geen reacties
11-05-2021

Geestelijk en prive moeilijke tijd

Ik heb een moeilijke tijd achter de rug. Zowel in privéomstandigheden als geestelijk. Door bepaalde omstandigheden is het contact met naaste familie weinig. Daar heb ik veel verdriet van. Daardoor is ...
5 reacties
11-05-2011
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag