Vertaalkeuze 1 Petrus 3

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 21-11-2024| 09:25

Vraag

Aan stichting Herziene Statenvertaling. In 1 Petrus 3 staat (net als in de Statenvertaling) “heilig God, de Heere, in uw hart.” In een preek gaf onze predikant aan dat hier eigenlijk “Christus, de Heere” staat in het Grieks. Zo staat het ook in de NBV-bijbelvertaling. Vanwaar deze vertaalkeuze?


Antwoord

De Statenvertaling en HSV hebben hun werk gebaseerd op de zogenaamde Textus Receptus, ofwel de Byzantijnse teksttraditie, die in de tijd van de Statenvertaling gezien werd als meest betrouwbare tekst, ook al bestonden er toen al verschillende edities van deze tekst die hier en daar kleine (en vrij onbelangrijke) verschillen vertoonden.

Pas eeuwen later werden er op diverse plaatsen andere handschriften gevonden waarvan het zeker is dat ze een stuk ouder zijn dan de Byzantijnse manuscripten. Over het algemeen worden deze door de tekstgeleerden ook als betrouwbaarder beschouwd, alhoewel niet iedereen deze mening deelt. De meeste nieuwe Bijbelvertalingen zijn gebaseerd op een compilatie van deze handschriften (de zogenaamde kritische tekst). De kritische tekst verschilt op diverse punten van de Textus Receptus, waaronder in 1 Petrus 3:15. Bovendien ontbreken sommige verzen in hun geheel, zoals Mattheüs 17:21; 18:11; 23:14; Markus 7:16; 9:44,46; 11:26; 15:28; Lukas 17:36; Johannes 5:3b-4; Handelingen 8:37, enz. Ook het slot van Markus 16 en het verhaal van de vrouw die in overspel gegrepen was (Johannes 8) worden als latere toevoegingen beschouwd.

Onder meer om deze reden heeft het bestuur van de HSV destijds besloten dezelfde grondtekst te gebruiken als die waar de Statenvertaling op gebaseerd was.

Hartelijke groet,
Reinier de Blois

Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
101 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

(...) Terwijl ik juist moet genieten, ben ik vaak neerslachtig en verdrietig.(...)

Ik ben een meisje van 16 jaar en ik kan vaak niet meer echt genieten van de fijne dingen in het leven. Ik heb wel wat vervelende dingen meegemaakt, maar niet echt heel ernstig. Toch maak ik me over al...
Geen reacties
20-11-2007

Verschil in kleding en verzorging

Ik ben reformatorisch opgevoed, mijn man gereformeerd. Dat betekent behalve verschil in geloof ook verschil in manier van kleding en uiterlijke verzorging. Ik ben niet opgegroeid met het dragen van br...
18 reacties
20-11-2010

Gevochten en gebeden tegen homo-zijn

Ik ben boos. Boos op mezelf, mijn ouders en ook God. Ik weet het gewoon niet meer. Van me zelf weet ik al jaren dat ik homo ben. Ik heb er eerst tegen gevochten, gebeden. Maar ik ben het nog steeds. E...
Geen reacties
20-11-2003
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering