Vraag
Wat betekent het woord “ai” in bepaalde psalmen, zoals Psalm 21: “Heer, ai maak mij Uwe wegen.” Of Psalm 51:4: “Ai, geef mij dan weer gewenste zielevreugd.” En Psalm 133: “Ai, ziet hoe goed hoe lieflijk is ‘t, dat zonen...” Altijd als we dit zingen vraag ik me weer af wat dat nou betekent.
Geeft u Egyptische christenen een Pasen om nooit te vergeten?
In Egypte is het steeds lastiger om rond te komen. Voedselprijzen rijzen de pan uit. U kunt het verschil maken door een voedselpakket voor een gezin van Egyptische christenen te kopen, die wij uitdelen ter plaatse. Heel praktisch willen we hiermee handen en voeten geven aan de opdracht van God om de armen te voeden.
Antwoord
Beste jongere,
De uitdrukking “ai” is een uiting van verlangen, een uiting van smekende aandrang. Het woordje “ai” geeft nadruk aan het verlangen, of aan het verzoek/gebed. Zo is het in Psalm 25 en in Psalm 51. In Psalm 133 is het meer een uiting van verwondering of verbazing, of van respect.
Veel goeds,
Ds. H. van der Ham
Ds. H. van der Ham
- Geboortedatum:25-05-1955
- Kerkelijke gezindte:Christelijk Gereformeerd
- Woon/standplaats:Driebergen-Rijssenburg
- Status:Actief
- Bijzonderheden:
Emeritus predikant
Vandaar ook, Heer, ai maak mij Uwe wegen in plaats van Heere maak mij Uwe wegen.
In de berijming heeft het dus niet zoveel te maken met smeken of klagen maar is vaak een opvulwoord om de zin kloppend te maken.
Er is geen verschil tussen Heere of Heer, ach of och Heere maak mij Uw wegen bekent, dat is volgens mij de gedachten erachter, ik heb ook wel verschillende punten van kritiek op 1773, toch vind ik dit niet slecht gekozen.
Feit is dat de berijmers van 1773 niet het woord Heere wilden gebruiken maar alleen Heer.
Psalm 25 zou toch beter met Heere maak mij Uwe wegen berijmd kunnen worden dan dat rare woordje "ai" ertussen wat ook geen relatie heeft met de onberijmde versie en hier wordt gebruikt als opvulwoord.