Inhangende heerlijkheid

Ds. W. Pieters | Geen reacties | 22-06-2004| 00:00

Vraag

Bij een oudvader kwam ik laatst de uitdrukking "inhangende heerlijkheid" tegen. Is dit soms een onjuiste vertaling van een Engelse uitdrukking?


Antwoord

Het zou een vertaling kunnen zijn van “inherent glory”. En dit betekent: glorie of heerlijkheid die wezenlijk erbij hoort. Zonder nadere gegevens van de zin of het boek en de vindplaats, is het erg moeilijk er meer over te schrijven.

Ds. W. Pieters

Lees meer artikelen over:

tale Kanaäns
Dit artikel is beantwoord door

Ds. W. Pieters

  • Geboortedatum:
    27-06-1957
  • Kerkelijke gezindte:
    Hersteld Hervormd
  • Woon/standplaats:
    Elspeet
  • Status:
    Actief
264 artikelen
Ds. W. Pieters

Bijzonderheden:

website: dspieters.refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Bidden om een nieuw hart

Mag je bidden om een nieuw hart? Ik heb wel eens gehoord dat dit Bijbels ongegrond is, maar ik weet dat niet zeker.
4 reacties
22-06-2010

Kun je jezelf zo bedriegen?

Ik merk dat als ik dingen maar vaak genoeg zeg ik ze ook ga geloven. Kun je jezelf zo bedriegen? In verband hiermee denk ik aan Spreuken 18: 20: "Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd ...
2 reacties
22-06-2010

Slangenzaad

Kunnen we het slangenzaad zien als atheïst tegen spiritueel en het vrouwenzaad als jood tegenover christen? Kunt u hier mij meer licht over geven.  Groeten van een jongere.
Geen reacties
22-06-2020
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering