Vertaling van welgelukzalig

Ds. C.G. Vreugdenhil / Geen reacties

13-10-2009, 14:10

Vraag

Aan een dominee die meewerkt aan of voorstander is van de Herziene Statenvertaling. Zalig wil zeggen: gelukkig, maar het woord “welgelukzalig” klinkt nog overtreffender. Waarom wordt dit ouwerwetse maar zeer rijke en diepe woord (m.i. onterecht!) ook hertaald in gelukkig? Is dat niet te aards, te oppervlakkig?


Antwoord

Het Hebreeuwse “asjeree” komt 44 x voor in het Oude Testament. In de regel is dat door de SV vertaald met “welgelukzalig”. Overal is deze uitdrukking in de Herziene Statenvertaling hertaald tot “welzalig”. Het Hebreeuwse werkwoord “asjer” komt 15 x voor in het Oude Testament. Dat werkwoord wordt heel verschillend vertaald in de SV

1. Gelukkig prijzen, Gen. 30:13  (HSV: gelukkig achten). 2. Gelukzalig houden, Job 29:11  (HSV: gelukkig prijzen). In deze context gaat het niet over de zaligheid. 3. Gelukzalig maken, Psalm 41:3 (HSV: gelukkig maken). Motief: zie Job 29:11. 4. Welgelukzalig roemen, Psalm 72:17; Spreuken 31:27; Hooglied 6:9 (HSV: gelukzalig prijzen). 5. Welgelukzalig zijn, Spreuken 3:18 (HSV: welzalig zijn). 6. Gelukzalig noemen, Maleachi 3: 12 en 15 (HSV: gelukkig prijzen). In deze context gaat het niet om de zaligheid. 7. Treden, Spreuken 4:14, 9:6 (HSV: zich begeven). 8. Richten, Spreuken 23:19 (HSV: richten). 9. Helpen, Jesaja 1:17 (HSV: helpen). 10 Leiden, Jesaja 3:12, 9:15, die u leiden (HSV: wie u leiden); leiders (HSV: leiders).

Conclusie: Het woord welgelukzalig wordt in de Herziene Statenvertaling overal hertaald tot welzalig en nergens tot gelukkig. Als het een werkwoord is en de Statenvertaling heeft de notie van zaligheid in het werkwoord opgesloten, wordt die notie gehandhaafd. In vier gevallen wordt gekozen om gelukzalig te hertalen tot gelukkig (Job 29:11; Psalm 41:3; Maleachi 3:12 en 15). Het tekstverband geeft hier aan dat hier niet de “welzaligheid” of “welgelukzaligheid” wordt bedoeld. Dat de SV hier al de uitdrukking gelukzalig gebruikt i.p.v. welgelukzalig is een eerlijke aanwijzing dat de Statenvertalers in dit verband niet óók de eeuwige zaligheid op het oog hadden.

Ds. C. G. Vreugdenhil

Lees meer artikelen over:

bijbelvertalingen
Dit artikel is beantwoord door

Ds. C.G. Vreugdenhil

  • Geboortedatum:
    02-04-1946
  • Kerkelijke gezindte:
    Gereformeerde Gemeenten
  • Woon/standplaats:
    Houten
  • Status:
    Actief
226 artikelen
Ds. C.G. Vreugdenhil

Bijzonderheden:

Emeritus-predikant

Bekijk ook:

 

 

 

 


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties

Terug in de tijd

Mijn zoon kreeg op 19-jarige leeftijd minocycline (1 x 100 mg p/dag) voorgeschreven van de huisarts. Dat hielp heel goed, hij heeft het ruim anderhalf jaar geslikt. Nu is mijn dochter 19 en ook zij he...
2 reacties
13-10-2014
Sinds kort heb ik verkering. Dit is mijn tweede relatie. Ik ben 17 en hij is 16. Ik voel me enorm gelukkig bij hem, dat is echt fijn. Alleen is er iets waar ik echt heel erg mee zit. Ik ben lid van ee...
Geen reacties
13-10-2020
Kunt u mij uitleggen in begrijpelijke taal wat nou eigenlijk het Samen-op-Weg-proces inhoudt? Je hoort er zoveel van de laatste tijd, maar begrijpen doe ik het niet.
Geen reacties
13-10-2003
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering