Wijze Jonadab
Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 25-11-2025| 09:05
Vraag
In 2 Samuel 13: 3 staat dat Jonadab een zeer wijs man is. Althans, zowel de Statenvertaling als Herziene Statenvertaling vertalen dit beiden met 'wijs', maar zijn advies is juist het tegenovergestelde daarvan. De kanttekeningen vermelden dat ook. Waarom wordt hier dan niet gewoon het woord “(arg)listig” of “sluw” gebruikt? Als je dit zo onbevangen leest, dan ontstaat al snel de gedachte dat de Bijbel een vreemde visie heeft op ‘wijze’ mensen.
De actualiteit verandert. De Bron niet.
Zie je ook iedere dag een stroom aan nieuws voorbijkomen? Het RD zet je aan het denken en geeft inzicht met nieuws en achtergronden in Bijbels perspectief. We duiden de actualiteit vanuit een onveranderlijke Bron. Ontdek nu één week gratis...
Antwoord
De grondtekst heeft hier het woord “chakham”, wat vrijwel overal in het Oude Testament met “wijs” vertaald is. Aangezien zowel de SV als de HSV de consistentie hoog in het vaandel hebben, vonden zowel de vertalers als de herzieners kennelijk dat er onvoldoende reden was om hiervan af te wijken.
Persoonlijk ben ik het de vraagsteller eens dat het woord “wijs” hier minder gepast lijkt, omdat “wijsheid” in het Nederlands meestal gekoppeld is aan ethisch verantwoord gedrag, waar in dit verband geen sprake van is.
Hartelijke groet,
Reinier de Blois
Dit artikel is beantwoord door
Herziene Statenvertaling
- Kerkelijke gezindte:Divers
- Woon/standplaats:Divers
- Status:Actief





