Verschillende vertalingen van Handelingen 20:24

Herziene Statenvertaling | Geen reacties | 17-02-2020| 07:56

Vraag

In de Herziene Statenvertaling staat in Handelingen 20:24: “Maar ik maak mij nergens zorgen over, en ook acht ik mijn leven niet kostbaar voor mijzelf, opdat ik mijn loop met blijdschap mag volbrengen, evenals de bediening die ik van de Heere Jezus ontvangen heb om te getuigen van het Evangelie van Gods genade.” Noch in Engelse vertalingen, noch in de grondtekst lees ik iets over “Maar ik maak mij nergens zorgen over” en “met blijdschap”. Waar komen deze gedeelten vandaan? Graag hoor ik of de HSV-vertalers bewust voor deze twee toevoegingen kozen en wat de reden hiervoor was.


Antwoord

Beide verschillen komen voort uit verschillende versies van de Griekse grondtekst. De SV en de HSV zijn gebaseerd op de zogenoemde “textus receptus”, terwijl modernere vertalingen de zogenoemde kritische tekst volgen die gebaseerd is op oudere manuscripten die in de tijd van de SV veelal nog niet ontdekt waren. Er wordt door velen heftig gediscussieerd over de vraag welke van beide teksttradities betrouwbaarder is. In elk geval hebben de herzieners van de SV ervoor gekozen om dezelfde grondtekst te volgen als de SV.

Hartelijke groet,
Reinier de Blois

Lees meer artikelen over:

Herziene Statenvertaling (HSV)
Dit artikel is beantwoord door

Herziene Statenvertaling

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
99 artikelen
Herziene Statenvertaling

Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Plaats van het Oude Testament

Ik weet niet goed welke plaats het Oude Testament moet hebben. Er worden vaak teksten aangehaald uit het OT die absoluut actueel zijn. Maar er zijn ook zoveel teksten waarvan wordt gezegd "dat was toe...
1 reactie
14-02-2013

Aan de geestelijke beademing

Ik kan mezelf er niet toe zetten om stille tijd te houden. Ergens wil ik het wel, maar als ik met m’n Bijbel ga zitten heb ik een soort waas in m’n hoofd, alsof het allemaal niet tot me doordringt. Bi...
4 reacties
14-02-2014

Spinnekop

In Spreuken 30:28 heeft de Statenvertaling het over de spinnekop. In andere vertalingen (HSV, NBG '51, Naardense vertaling, BGT) heeft men het over een hagedis. Hoe komen de Statenvertalers er bij om ...
1 reactie
14-02-2017
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering