Boom of boek des levens

Redactie Refoweb / 1 reactie

11-08-2016, 13:40

Vraag

Ik heb een vraag over de vertaling van Openbaring 22:19. De tekst luidt als volgt: 'En als iemand afdoet van de woorden van het boek van deze profetie, zal God zijn deel afdoen van het boek des levens, en van de heilige stad, van de dingen die in dit boek geschreven zijn' (HSV). Mijn vraag gaat over het woord dat hier vertaald wordt met 'boek'. In het Grieks (NA28) kom ik het woord 'ξύλου' tegen. Maar de tekst waarop de SV en de HSV zijn gebaseerd laten 'βίβλou' lezen. Moeten we nu uitgaan van 'het boek des levens' of 'de boom des levens'?


Antwoord

Dit artikel is beantwoord door

Redactie Refoweb

  • Kerkelijke gezindte:
    Divers
  • Woon/standplaats:
    Divers
  • Status:
    Actief
2356 artikelen
Redactie Refoweb

Bijzonderheden:

Mailadres: vragen@refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
1 reactie
cicero
11-08-2016 / 15:44
Geen van de gelinkte antwoorden geeft antwoord op de vraag!

Terug in de tijd

Hoe bedroef je de Heilige Geest en wanneer blus je Hem uit? Is dit beiden mogelijk in het leven van een kind van God of in het leven van een onbekeerde? Ook vraag ik me af wat de gevolgen zijn/betek...
1 reactie
10-08-2022
Ik weet niet waar meer ophef over gemaakt is: de rok of de hoed. Zelf draag ik meestal een rok, al weet ik eigenlijk niet echt waarom. Traditie? Meer omdat het voor mij 'gewoon' is geworden. Het hoort...
Geen reacties
10-08-2005
Ik heb een vraag over mijn borsten. Ik heb namelijk ingegroeide tepels. Betekent dit dat ik nooit borstvoeding kan geven?
Geen reacties
10-08-2020
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering