Inhangende heerlijkheid

Ds. W. Pieters | Geen reacties | 22-06-2004| 00:00

Vraag

Bij een oudvader kwam ik laatst de uitdrukking "inhangende heerlijkheid" tegen. Is dit soms een onjuiste vertaling van een Engelse uitdrukking?


Antwoord

Het zou een vertaling kunnen zijn van “inherent glory”. En dit betekent: glorie of heerlijkheid die wezenlijk erbij hoort. Zonder nadere gegevens van de zin of het boek en de vindplaats, is het erg moeilijk er meer over te schrijven.

Ds. W. Pieters

Lees meer artikelen over:

tale Kanaäns

Mis niks, abonneer je op onze WhatsApp en wekelijkse nieuwsbrief

Dit artikel is beantwoord door

Ds. W. Pieters

  • Geboortedatum:
    27-06-1957
  • Kerkelijke gezindte:
    Hersteld Hervormd
  • Woon/standplaats:
    Elspeet
  • Status:
    Actief
264 artikelen
Ds. W. Pieters

Bijzonderheden:

website: dspieters.refoweb.nl


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
Geen reacties
Je kunt niet (meer) reageren op dit bericht. De reactiemogelijkheid is niet geactiveerd of de uiterste reactietermijn van 1 maand is verstreken.

Terug in de tijd

Satans vuistslagen

Ik ben het boek “Satans vuistslagen” van Oomius aan het lezen en schrok best wel. In heel het boek komt steeds maar terug dat Gods kinderen veel te maken hebben met aanvechtingen van de satan en dat a...
Geen reacties
22-06-2020

Geen leven in dankbaarheid kennen

Na een jarenlang wettisch leven ben ik een paar jaar geleden in een preek geroepen en wakker geschud: zo kon mijn leven niet verder! God liet mij zien dat mijn hart hard, kil en dood was. Ik ben gaan ...
Geen reacties
22-06-2018

Spijt...maar ook weer niet

Ik zit ergens enorm mee, maar ook weer niet en dat doet me nog het meeste verdriet. Ik heb het over seksuele gemeenschap en alles eromheen. Dat ik er gewoon mee door ga, terwijl ik weet dat God het ve...
1 reactie
22-06-2017
design website door design website by Mooimerk website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis hosting website door hosting website by STH Automatisering
Stel hier
een vraag