Herziene Statenvertaling verboden

Ds. A. van Vuuren / 13 reacties

17-12-2015, 08:02

Vraag

Hoe moet ik er mee omgaan als er mensen zijn die niet willen dat ik de Herziene Statenvertaling lees?


Antwoord

Op je korte vraag is geen lang antwoord nodig. Zowel de Oude Statenvertaling als de Herziene zijn niet onfeilbaar, al blijven beiden dicht bij de grondtaal. Dat laatste is heel belangrijk. Vandaar dat velen in reformatorische kring, ook ikzelf, hechten aan de Statenvertaling of de Herziene.

Jij kiest voor de Herziene, dat is prima. Die vrijheid mag je hebben als christen in je persoonlijk Bijbelgebruik. Dat geldt ook van de kerkdienst, zelfs als daar de oude Statenvertaling wordt gebruikt.

Uit je vraag is mij niet helder geworden welke mensen jou er van af willen houden. Is dat je familiekring of de kerkelijke gemeente? Ik probeer even te kruipen in de huid van een gemeente, waar men meent uit principe de herziene te moeten weren uit de openbare samenkomsten zoals Bijbelkring of jeugdwerk. Dan kan ik me voorstellen dat ze van je vragen daar niet hardop voor te lezen uit de Herziene. Uit de aard van de liefde zou ik me in jouw geval daarbij aan passen. Maar verder gewoon in je persoonlijk gebruik je houden aan je eigen keus.

Veel zegen bij het Bijbellezen en het overdenken van de boodschap van God die daarin tot je komt. Want daar gaat het om. Geen enkele vertaling is zaligmakend, al geeft de ene het oorspronkelijke Woord soms wat beter weer dan de andere. Waar het op aan komt is de geloofshouding van Maria. "Mij geschiede naar uw Woord" (Lukas 1:38).

Vriendelijke groet,
Ds. A. van Vuuren

Tags in dit artikel:

Herziene Statenvertaling (HSV)
Dit artikel is beantwoord door

Ds. A. van Vuuren

  • Geboortedatum:
    02-11-1948
  • Kerkelijke gezindte:
    PKN (Hervormd)
  • Woon/standplaats:
    Capelle a/d IJssel
  • Status:
    Actief
131 artikelen
Ds. A. van Vuuren

Bijzonderheden:

Emeritus-predikant


Dit panellid heeft meerdere artikelen geschreven
13 reacties
balksplinter
17-12-2015 / 12:20
Mooi reactie van de dominee.
@Vraagsteller: laat je niet intimideren door mensen die jou het persoonlijk gebruikvan de HSV verbieden, op basis van welke redenen men dan ook denkt te hebben. Vaak is het vooral een gevoelskwestie, of is er sprake van mensen die van de SV een HSV maken, waarbij het een heilige Statenvertaling wordt.
3parels
17-12-2015 / 14:45
Het is altijd jammer al christenen onderling elkaar iets verbieden. En de herziene Statenvertaling wordt inderdaad nog wel eens verboden, alsof het een vertaling is die gevaarlijk is. Dat er in de Statenvertaling ook een vertaling is van de vorige vertaling (dus de echte oud hollandsche, waarin mensch staat ipv mens) dat is men al vergeten. Als we echt willen vasthouden aan een vertaling, laten we dan aan de allereerste vasthouden en niet aan de tweede. Men oppert vaak dat de Statenvertaling onder bezieling van de Heilige Geest tot stand is gekomen. Bewijs dat de herziene niet door Gods Geest tot stand is gekomen heeft men niet, maar men doet wel alsof dit zo is. En de Bijbel is nu ook voor onze jongeren goed te begrijpen. En de flauwe smoes dat jongeren zich in zoveel dingen kunnen verdiepen behalve in de Bijbel, vind ik echt waardeloos om daarmee tegen een vertaling te zijn die beter te lezen is. Wees blij dat de Bijbel nu beter te lezen is. De drempel moet laag zijn om Gods Woord te lezen. Er zijn zoveel mensen die minder geschoold zijn of lager van niveau zijn en heel blij zijn met de herziene.
Ik geloof dat deze vertaling er moest komen. Zoveel behouden dominees die zich er jaren voor ingezet hebben. Ze krijgen veelal modder over zich heen, omdat mensen net doen alsof ze zelf weten hoe een bepaald woord werkelijk vertaald moet worden, terwijl men zelf helemaal geen grondtekst kan lezen.
De herziene is vertaald vanuit de grondtekst. Daarom vind ik m betrouwbaar, het is geen vertaling van een vertaling. Dat is nl wel link.
Deze vertaling is zorgvuldig tot stand gekomen en mijn inziens zitten er niet meer fouten in dan de oude vertaling. En wat zijn fouten: het gaat om woorden uit de grondtekst waarvoor we geen nederlands woord hebben. Hoe ga je zo'n woord dan vertalen?
Laten we vertalingen niet zo ophemelen. Zolang de vertaling bij de grondtekst blijft, kunnen ze rustig lezen en gebruiken.

Nou... zo even een paar gedachten van mij.
Mona
17-12-2015 / 16:13
De commissie HSV heeft altijd open gestaan voor kritische noten.
Als het terechte noten waren, heeft men deze doorgevoerd in de herdrukken!
Ik heb altijd de vriendelijke, reflecterende houding bewonderd van deze commissie.
Ik vind het een goede vertaling. Ook de studiebijbel is erg fijn.
Maar als men bij de SV wil blijven is dat natuurlijk ook goed.
Het gebed om de Heilige Geest die harten en ogen opent, is belangrijk, welke vertaling je ook gebruikt.
Maar een twistpunt hoeft deze vertaling niet te zijn, er is al genoeg onderling geharrewar...
mortlach
18-12-2015 / 08:57
Ik zou waarschijnlijk iets zeggen in de trant van: Deze vertaling begrijp ik tenminste.

Ik begrijp werkelijk waar niet dat mensen voor wie de verkondiging van het woord zo belangrijk is, er alles aan lijken te doen om maar zo veel mogelijk drempels op te werpen.
Omega
18-12-2015 / 09:52
@mortlach Waarvan acte!
janneman
19-12-2015 / 09:40
Ik wil absoluut niet tegen het antwoord van ds van Vuuren in gaan, maar vele predikanten zullen de Schriftlezing aankondingen met de volgende woorden, Wij lezen uit Gods heilig en onfeilbaar Woord" . De Bijbel is de ganse heilige Schrift. Om dan in een antwoord te beginnen met; " zijn NIET onfeilbaar " is volgens mij afbreuk doen aan het onfeilbare Woord van God. Wie gaat dan bepalen wat feilbaar en niet feilbaar is, dan gaat de deur open naar "woorden over God" in plaats van het Woord VAN God.
mortlach
19-12-2015 / 11:53
Dat is behoorlijk dogmatisch, Janneman. Zeker als je je bedenkt dat het om vertalingen gaat. Als je het nu over het origneel hebt, zou je dit nog kunnen beargumenteren -voor zover de volledige tekst nog in het origineel bestaat - maar ik ben zelf professioneel vertaler en ik kan je echt zeggen dat de onfeilbare vertaling niet bestaat.
Lecram
19-12-2015 / 13:11
@janneman: het Woord van God is zeker onfeilbaar. Een vertaling is feilbaar. Ook in de grondtekst kunnen fouten zitten.
We moeten een vertaling niet verwarren met Gods Woord. Gods Woord gaat veel verder dan dat. Het is niet voor niets dat Paulus wenst dat wij wijsheid, openbaring en verlichte ogen ontvangen. Zonder die drie blijft Gods Woord voor ons gesloten.

Maar nu wil God juist via de bijbel Zich aan ons openbaren. En dan maakt het niet eens zoveel uit welke vertaling dat is. Ik ken iemand die 3 jaar geleden radicaal tot geloof kwam vanuit een wereld van drugs, alcohol, medicijnen enz. Deze man was 38 jaar verslaafd geweest en stond op het punt zelfmoord te plegen. Hij had ook nog eens dubbele diagnose wat betekent: geen hoop meer voor die man.
Deze man is nu een wandelend licht en beeld van Christus. Lichamelijk is hij grotendeels genezen en hij is nergens meer aan verslaafd. Hij heeft geleerd te strijden tegen de satan door dagelijks in Jezus te wandelen. De enige bijbel die hij gebruikt is Het Boek. En daaruit heeft hij meer van God geleerd dan vele theologen die de statenvertaling lezen en andere vertalingen hypocriet verbieden.
pannenkoek
22-12-2015 / 10:32
De Statenvertaling is ook maar een vertaling! Lees dan de Bijbel in de grondtaal, dan heb je hem zuiver!

Ze hebben dus liever dat je iets leest wat je niet snapt? Hoe krom is dat.
De HSV is duidelijk, en lees er lekker in.
mluther
23-12-2015 / 16:31
Het lijkt een beetje op hoe de Roomse kerk reageerde toen de Bijbel in de gangbare volkstaal verscheen. Toevallig laatst het een en ander gelezen hoe de Lutherse Bijbel tot stand is gekomen. Degene die deze Bijbel zwarte maakte (Jerome Emser), kopieerde uiteindelijk hele lappen tekst die Luther geschreven had (hier een brief waarin Luther reageert op twee vragen en zich verdedigt tegenover alle kritiek: http://www.bible-researcher.com/luther01.html)


Luther zegt in deze brief dat hij het niet erg vindt dat zijn werk gestolen is. Als mensen daarmee maar tot Christus komen. Ik zou me daar graag bij aansluiten.
Piet7
28-12-2015 / 14:27
Ik zou ook zeggen, hoe dichter je bij de grondtaal blijft, des te zuiverder de Bijbel is. Ookal hebben we allemaal in essentie dezelfde Bijbel, maakt het wel degelijk uit welke Bijbel je leest. De ene vertaling is nauwkeuriger en betrouwbaarder dan de andere. De Statenvertaling wordt vaak wel als autoriteit gezien.
Sophie0000
29-12-2015 / 19:39
Bedankt voor het antwoord
Jeremiah
30-12-2015 / 16:10
@piet

Van harte mee eens. Bijkomend "probleem": de oude schrijvers hadden allemaal de statenvertaling. Teksten zullen lastiger herkend worden. Maar de HSV verbieden zou ik zeker niet doen, jongeren (en ouderen) hebben recht op een Bijbel die ze begrijpen. Altijd.

Terug in de tijd

Ik ben oproepkracht bij een bedrijf en zij hebben mij inmiddels nu al vijf keer een paar uur van tevoren afgebericht. Als oproepkracht hoort je werkgever je te betalen wanneer zij jou één dag voor de ...
Geen reacties
16-12-2020
Hebben dominees net als artsen een officieel beroepsgeheim?
Geen reacties
16-12-2019
Beste Marijke Rots, ik wil reageren op uw reactie op mijn vorige vraag ('De beste man voor mijn vriendin'). Ik ben zoals u misschien vermoedde ouder dan mijn vriendin. Ik ben 25 en zij bijna 21. Met s...
Geen reacties
16-12-2014
website-ontwikkeling door webdevelopment by Accendis
design website door design website by Mooimerk
hosting website door hosting website by STH Automatisering