Vraag
Naar aanleiding van de vraag 'Besprenging met water'. Nu heb ik een evangelische achtergrond en mij is altijd geleerd dat het Griekse woord voor dopen “onderdompeling” betekent. Is dat dan niet zo?
Geeft u Egyptische christenen een Pasen om nooit te vergeten?
In Egypte is het steeds lastiger om rond te komen. Voedselprijzen rijzen de pan uit. U kunt het verschil maken door een voedselpakket voor een gezin van Egyptische christenen te kopen, die wij uitdelen ter plaatse. Heel praktisch willen we hiermee handen en voeten geven aan de opdracht van God om de armen te voeden.
Antwoord
“De oorspronkelijke betekenis van het Griekse "baptidzein" is: doen vergaan, te gronde richten. Zo spreekt de Heiland in Mark.10:38 en Luk.12:50 over een doop waarmee Hij gedoopt wordt en die dan betrekking heeft op Zijn lijden en sterven. Voorts heeft "baptidzein" ook de betekenis van onderdompelen. Maar ging dat altijd letterlijk? We lezen dat Johannes de Doper bij Salim doopte omdat daar veel water was (Joh.3:29). Maar er waren ook wel gevallen waarin er weinig water zal zijn geweest. Te denken is aan de doop van de drieduizend mensen op de Pinksterdag te Jeruzalem of aan de nachtelijke doop van de gevangenbewaarder te Filippi en zijn huisgenoten (Hand.16:33).
Zie ook dit uitvoerige artikel van ds. H.D. Rietveld.
Redactie Refoweb
- Kerkelijke gezindte:Divers
- Woon/standplaats:Divers
- Status:Actief
- Bijzonderheden:
Mailadres: vragen@refoweb.nl